sun aug 17 08:29:38 cst 2014
虞鄉(xiāng)、永樂等縣互相連接,這一帶常常遇見修道的人。
有一個(gè)叫呂生的人,住在這兩個(gè)縣之間,他在小孩的時(shí)候,不想聞到飯食的氣味,于是就上山自己挖一些黃精煮著吃。十年之后,他吃的全部是生黃精,俗人的飯菜全都不吃。
他一天天覺得自己體輕有力,不怕風(fēng)寒,走起路來像在風(fēng)中飄。
他看見什么文字以及聽人講過什么話,就再也不忘。
母親讓他讀書,于是他就想去參加明經(jīng)考試。
他一天念幾卷書,實(shí)在不是因?yàn)橛霉Γ且驗(yàn)樽x了就不忘而已。
后來,他的母親逼他吃飯,他不肯吃。母親就和他的妹妹們從早到晚地勸他,他全都不聽。
于是母親就在酒中放了豬油,自己捧著給他喝,說:“我老了,何況道家也不禁止喝酒!”呂生說:“我從小不知道飯味,實(shí)在吃不下去。”
于是母親就硬把酒飯送到他的口鼻之下,他一吸氣的時(shí)候,有一個(gè)東西從他口中落出來,二寸多長。
眾人一看,原來是一個(gè)金子的小人兒。
呂生便僵臥在那里不起來了,只是說自己很困乏,很疲憊。他妹妹用香湯把那金子的小人兒洗了洗,系在他的衣帶里。
過了些時(shí)候,他才起來。原先,這呂生雖然年近六十,胡須和頭發(fā)卻是漆黑漆黑的。
到現(xiàn)在卻是白頭了。母親這才后悔。她回頭來取那金子小人兒,
系的地方如舊,金子小人兒卻不見了。
呂生痛恨惋惜,一個(gè)勁地哭泣。他又拜了拜母親,出門而去,說是到茅山去,再也沒見到他的蹤跡。
【原文】虞鄉(xiāng)永樂等縣連接,其中道者往往而遇。有呂生者,居二邑間,為童兒時(shí),不欲聞食氣,因上山自劚黃精煮服之。十年之后,并餌生者,俗饌并不進(jìn)。日覺輕健,耐風(fēng)寒,行若飄風(fēng),見文字及人語更不忘。母令讀書,遂欲應(yīng)明經(jīng)。日念數(shù)卷,實(shí)非用功也,自不忘耳。后母逼令饗飯,不肯。與諸妹旦夕勸解,悉不從。因于酒中置豬脂,自捧以飲之曰:“我老矣。況酒道家不禁。”呂曰:“某自小不知味,實(shí)進(jìn)不得。”乃逼于口鼻,噓吸之際,一物自口中落,長二寸余。眾共視之,乃黃金人子也。呂生乃僵臥不起,惟言困憊。其妹以香湯洗之,結(jié)于呂衣帶中,移時(shí)方起。先是呂生年雖近六十,須發(fā)漆黑,及是皓首。母始悔之,
卻取金人,結(jié)處如舊,已不見之矣。呂生恨惋垂泣,再拜母出門去,云往茅山,更無其蹤。(出《逸史》)
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費(fèi)下載歡迎注冊收藏。