2074
“sn,這位是馮里希特霍芬男爵。”威廉款款介紹道。
這位男爵擁有一副魁梧的身板,一如外國人印象中的德國壯漢,但他整個人顯得有些臃腫,那堪比十月懷胎孕婦的肚子,再得體的西裝也掩飾不住,尤其是他腦袋上如同地中海一般光亮的腦門,很滑稽,讓人忍俊不禁。
倒是一雙碧藍(lán)的眼睛很漂亮,更奇妙的是,還有一雙桃花眼,很難想象擁有這么美麗眼睛的人,居然是一個看起來很有喜劇效果的男人。
不過,他大腹便便的形象并不能掩蓋其良好的修養(yǎng),舉手投足間貴氣流露,絕對是值得暴發(fā)戶好好學(xué)習(xí)一番的,一個欠身接一個微笑,就足夠讓那些土老帽學(xué)幾輩子了。
果然,三代才能出一個貴族,這句話絕不是說說而已,那份氣質(zhì)底蘊(yùn)是砸錢都砸不出來的。
心中感慨了一番,同樣禮貌的回應(yīng),“早上好先生”楊橙微微欠身,不過這位男爵的姓氏,似乎有些故事啊。
對了,他想起來了,好像是曾經(jīng)一位德國王牌飛行員的姓氏。
1918年4月22日,第一次世界大戰(zhàn)期間,在法國亞眠附近的一座墓地,澳大利亞軍隊舉行了一場特殊的軍事葬禮。六名澳軍上尉為死者扶靈,儀仗隊鳴槍致敬,協(xié)約國空軍的一些單位送來花圈,其中一個花圈上寫著“致我們勇敢而高尚的敵人”。
死者是他們的敵人,德國戰(zhàn)斗機(jī)飛行員曼弗雷德馮里希特霍芬男爵。
他是航空史上最著名的王牌飛行員之一,是第一次世界大戰(zhàn)中擊落敵機(jī)數(shù)量最多的戰(zhàn)斗機(jī)王牌,最終戰(zhàn)績是73架敵機(jī),協(xié)約國對他十分尊重,才會有上述為他舉行隆重葬禮的情節(jié)。
里希特霍芬1917年的自傳題為紅色戰(zhàn)斗機(jī)飛行員,法國人給他的綽號是“小紅”或“紅魔鬼”或“紅男爵”,英國人給他的綽號是“紅男爵”。
后來德國人也開始稱他為“紅男爵”,這成了他最廣為人知的名號。
紅男爵曼弗雷德馮里希特霍芬男爵,他的德文全名是rrrnrbrnn,作為貴族頭銜的詞是rrr,不是法語和英語的rn。
德語詞rrr在英語法語里被翻譯成rn男爵,rrr相當(dāng)于英法的男爵,但這個詞rrr并不能與rn完全劃等號。
在神圣羅馬帝國及其繼承國,如奧地利、普魯士和后來的德意志第二帝國等,rrr是倒數(shù)第二低的有頭銜的貴族,再往下是最低的有頭銜的貴族“騎士”,再往下就是沒有頭銜、僅在姓氏前加一個“馮”的最低級貴族。
從這個意義上講,rrr相當(dāng)于英法的rn男爵,是沒有錯的。
rrr這個詞的字面意思是“自由領(lǐng)主”,這很能說明問題:rrr原先是一個對自己土地享有絕對所有權(quán)的領(lǐng)主,他是自己的老板,無需對其他領(lǐng)主承擔(dān)租金、兵役、徭役等封建義務(wù)。
而德意志確實曾經(jīng)有另一種男爵rn,但他們往往是從騎士擢升起來的,對更高的貴族負(fù)有義務(wù)他們的土地是更高的貴族授予的采邑。
但在德意志,在社交等場合,可以用rn來稱呼一位rrr,不過rrr的正式頭銜不會用rn這個詞。
從神圣羅馬皇帝那里直接獲得男爵頭銜的,可以稱為“帝國男爵”,他們的土地是皇帝封授的。
1806年,神圣羅馬帝國被廢除之后,帝國男爵不算是單獨一個等級,被算在所有的男爵里面。
但根據(jù)1815年的維也納會議決議,帝國男爵的稱號得到認(rèn)可。
神圣羅馬帝國被廢除之后,一些獨立的德意志邦國,比如巴伐利亞、符騰堡被提升為王國,其統(tǒng)治者獲得了設(shè)立新貴族包括男爵的權(quán)力。
不過勃蘭登堡選帝侯因為同時是普魯士國王,而普魯士不在神圣羅馬帝國范圍內(nèi),所以他們通過自己的國王身份早就有了設(shè)立新貴族的權(quán)力。
于是,1806年之后出現(xiàn)了一批新的男爵,為了和這些“暴發(fā)戶”區(qū)分,1806年之前就獲得男爵頭銜的家族開始自稱為“帝國男爵”。
與英國不同的是,德意志的頭銜繼承不受長子繼承制的約束,大多數(shù)男爵的合法兒子們也被稱為男爵,盡管父親還活著、他們還沒有繼承父親的頭銜和領(lǐng)地。
在這個意義上,男爵就是一個等級,而不是一個非常具體的頭銜。
在普魯士,“男爵”頭銜放在名的前面,如rrrnrnn,但在奧地利和巴伐利亞,“男爵”頭銜放在名和姓之間,如nrrrrnn。
第一次世界大戰(zhàn)之后,德語世界的絕大多數(shù)國家廢除了君主制,奧地利廢除了貴族制度,禁止公開使用貴族頭銜,包括男爵。
所以就取消了中間的馮或者男爵稱呼,但在日常生活中,尤其是社交場合,為了表示禮貌和客氣,很多奧地利人還會使用貴族頭銜。
而在德國,1919年之后,貴族頭銜正式變成姓氏的一部分,所以,rrrnrnn就會變成nrrrrnn。
總之,名字里有“馮”的,大多是貴族,但也不一定而貴族的名字里,不一定有“馮”。
其實熟悉歐洲歷史文化的人應(yīng)當(dāng)知道,不僅德語里有“馮”,法語、西班牙語、意大利語里還有“德”,荷蘭語里有“范”,等等,包含這些單字的姓名很多,而且常常確實表示貴族身份。
類似這樣加在姓名里的單詞,被稱為“貴族小品詞”,不同國家的“貴族小品詞”有相似之處,也有區(qū)別。
在有些語言里,“貴族小品詞”和普通介詞同形,而非貴族的姓名里有時也會用介詞,這種情況下就容易被誤認(rèn)為是貴族。
“馮”最早只表示住地、統(tǒng)治范圍或管轄權(quán),比如巴伐利亞公爵rnrn,這里的n就和英語的一樣了,大約從1630年前后,在貴族姓氏前面加“馮”的做法開始流行。
說白了就和韓語里的思密達(dá)差不多,馮到了現(xiàn)在,裝飾性的意味甚至更強(qiáng)烈一些。
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。