“剛剛克里斯發(fā)郵件給我,說(shuō)他們蘭登書(shū)屋有意將《鬼吹燈》跟《搜神記》翻譯成英文,你覺(jué)得這個(gè)可行嗎?”
張楚在拿不定主意的時(shí)候,就撥通了經(jīng)紀(jì)人周康的電話,想問(wèn)問(wèn)別人的想法如何。
體育館里面,周康將羽毛球拍交給自己妻子,他來(lái)到球場(chǎng)邊上看媳婦兒跟女兒對(duì)打,自己則是回答起這個(gè)問(wèn)題來(lái)。
“他們?cè)敢獬霭,為什么不答?yīng)呢?”
“可是這種類(lèi)型的作品在國(guó)外有人看嗎?”張楚稍微有些忐忑,外國(guó)人根本就沒(méi)有這種文化基礎(chǔ),怎么看得懂中國(guó)特有的那些東西。
周康啞然失笑,“你對(duì)英語(yǔ)那么精通,肯定也知道風(fēng)水在國(guó)外很流行吧?《鬼吹燈》應(yīng)該會(huì)非常流行才對(duì),東方版的奪寶奇兵!
風(fēng)水不僅僅是在中國(guó)或者東亞、東南亞地區(qū)流傳,就連在俄羅斯、美國(guó)、英國(guó)都能感受到濃郁的風(fēng)水氣息!
許多人都以為只有我們中國(guó)人講風(fēng)水,但它其實(shí)已經(jīng)全面入侵到歐美等西方發(fā)達(dá)國(guó)家中,正在迅速的和他們的建筑居家文化相融合。
俄羅斯人對(duì)風(fēng)水已經(jīng)到癡迷的地步,在這個(gè)地球上最大面積的國(guó)家,凡是有賣(mài)書(shū)的地方,就有介紹中國(guó)風(fēng)水的書(shū)!
這兩個(gè)字是俄羅斯最流行的外來(lái)詞匯,電視臺(tái)每周都有介紹中國(guó)風(fēng)水的節(jié)目。
風(fēng)水學(xué)自從在美國(guó)風(fēng)靡以來(lái),目前已經(jīng)有二十余所高等學(xué)府開(kāi)設(shè)易經(jīng)、風(fēng)水等相關(guān)專(zhuān)業(yè)課程,專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí)風(fēng)水的學(xué)校也增加到了七所。
就連大名鼎鼎的可口可樂(lè)公司,也曾經(jīng)因?yàn)闃I(yè)績(jī)下滑,邀請(qǐng)香江的風(fēng)水名家到美國(guó)總部勘測(cè)風(fēng)水。
東方的印第安瓊斯博士,再加上風(fēng)水的誘惑,取個(gè)好點(diǎn)的名字說(shuō)不定真的能吸引到歐美的讀者!
“蘭登書(shū)屋肯定是有的放矢,不會(huì)做出虧本的買(mǎi)賣(mài)來(lái)!敝芸悼偨Y(jié)著說(shuō)道。
張楚雖然想過(guò)這方面的內(nèi)容,但他的擔(dān)心并沒(méi)有減輕任何一丁點(diǎn):“在北美上映的華語(yǔ)電影票房一般都不高,主要都是華人跟留學(xué)生去看。《鬼吹燈》很有可能會(huì)遇到同樣的情況!
“翻譯出去有可能會(huì)成功,但不翻譯的話,永遠(yuǎn)都不可能成功!敝芸档恼Z(yǔ)氣說(shuō)起來(lái)有些嚴(yán)厲,這仿佛根本不是自己認(rèn)識(shí)的那個(gè)人。
在周康眼中,張楚似乎一直以來(lái)都是自信心十足的那個(gè)人,每次都是篤定會(huì)出好成績(jī),不管是面對(duì)什么情況都從來(lái)沒(méi)懷疑過(guò)自己的作品。
可這一次張楚似乎陷入到了自我懷疑當(dāng)中,看起來(lái)有些不妙!
這大概是他最沒(méi)把握的一次了,之前的作品有地球上面的成績(jī)做參考,所以他在跟南海出版社、長(zhǎng)江文藝出版社、bbc電視臺(tái)談判的時(shí)候底氣十足。
現(xiàn)在《鬼吹燈》跟《搜神記》的英文版沒(méi)有了參考,誰(shuí)知道究竟會(huì)爆發(fā)還是慘敗或者是不溫不火?
翻譯相當(dāng)于再創(chuàng)作,要不然在很多文學(xué)獎(jiǎng)上面就不會(huì)讓翻譯者跟作家平分獎(jiǎng)金。
上輩子張楚可沒(méi)有看過(guò)這兩本書(shū)的英文版,甚至都沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這方面的消息。
把作品交給別人來(lái)翻譯,相當(dāng)于是坐以待斃,這根本就不是他的風(fēng)格!
但如果要自己翻譯的話,那么時(shí)間跟精力就是巨大的問(wèn)題,更何況張楚還得考慮一下美國(guó)、英國(guó)等讀者的接受能力。
自己到底要翻譯得多么通俗易懂才行,那些人接納能力到底怎么樣都是問(wèn)題。
《搜神記》全文都還沒(méi)有寫(xiě)完,如果再加上繁重的翻譯任務(wù),那他的確就可以不上學(xué)了,要不然根本擠不出來(lái)那么多時(shí)間。
可這巨大的挑戰(zhàn)性又讓他有種想要試試的感覺(jué),挑戰(zhàn)不可能嘛,這種困境里面如果能順利破局的話,那得是多美妙的體驗(yàn)?
“你先跟蘭登書(shū)屋那邊聯(lián)系吧,看看他們的想法跟條件。我準(zhǔn)備挑戰(zhàn)試試,萬(wàn)一成功了呢?最多不過(guò)是賣(mài)不出去而已,不可能更糟糕!”
張楚想清楚之后就答應(yīng)下來(lái),這可是真正意義上面的走出國(guó)門(mén),把國(guó)內(nèi)的作品跟文化推廣到全球去。
而不是利用已經(jīng)在全世界流行開(kāi)來(lái)的偵探文化來(lái)賣(mài)書(shū)!
雖然張楚暫時(shí)還沒(méi)有登頂作家富豪榜,可賺錢(qián)對(duì)他來(lái)說(shuō)已經(jīng)算是次要的目的,現(xiàn)在挑戰(zhàn)自己跟推廣中國(guó)文化才是主要的。
周康輕松了不少,剛剛好像是幻覺(jué)一般,現(xiàn)在熟悉的張楚總算是又回來(lái)了!
“這才對(duì)嘛,應(yīng)該有信心點(diǎn)。你要知道現(xiàn)在中國(guó)網(wǎng)文在外國(guó)可是備受追捧,很多外國(guó)人都在網(wǎng)上看翻譯,你可以去查查相關(guān)新聞!
“真的假的?外國(guó)人能看懂玄幻仙俠那些?”張楚狐疑的詢問(wèn)道。
“原點(diǎn)中文網(wǎng)就開(kāi)辟有專(zhuān)門(mén)的海外站,不過(guò)你的書(shū)基本上沒(méi)有出現(xiàn)在上面。那需要專(zhuān)門(mén)請(qǐng)人翻譯的,賺的錢(qián)可能不多,但海外布局意識(shí)起碼有。”
張楚點(diǎn)點(diǎn)頭,他說(shuō)道:“那我還真得看看去才行,居然不知不覺(jué)中落伍了!”
掛掉電話之后,他就坐在電腦面前,直接用谷歌搜索起來(lái),結(jié)果那些新聞跟網(wǎng)站著實(shí)讓他信心增加了不少!
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成功走出國(guó)門(mén),登陸歐美二次元陣地,uxiaorld(武俠世界)、gravity-tales等以翻譯中國(guó)當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的網(wǎng)站上面,可以看到眾多外國(guó)讀者在追更仙俠、玄幻、言情等的盛況。
眾多的翻譯組每天都會(huì)上傳無(wú)數(shù)英語(yǔ)文本,而歐美的“宅男”們則是認(rèn)真的為自己喜歡或者討厭的書(shū)撰寫(xiě)著大段的評(píng)論。
甚至于原點(diǎn)還開(kāi)通了國(guó)際版頁(yè)面,由官方直接授權(quán)翻譯,但影響力并不算大。
武俠世界這個(gè)專(zhuān)門(mén)的翻譯網(wǎng)站在全球綜合網(wǎng)站排名中高達(dá)973名,日均頁(yè)面訪問(wèn)量高達(dá)710萬(wàn)次,而原點(diǎn)中文網(wǎng)的國(guó)際版則是15791名,差距不是一星半點(diǎn)。
在公眾印象里面,充滿神秘色彩和東方特色的網(wǎng)絡(luò)是極其本土化的文學(xué)類(lèi)型,比純文學(xué)作品更難讓國(guó)外的讀者接受。
可事實(shí)上,越來(lái)越多的國(guó)外讀者正被中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)所吸引。
跟西方作品相比,中國(guó)玄幻、仙俠類(lèi)基于深厚的中國(guó)文化、歷史和神話構(gòu)造出廣闊天地,具有中國(guó)特色的五行等概念對(duì)第一次接觸的西方網(wǎng)友而言,非常有新鮮感!
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動(dòng)乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書(shū)格式免費(fèi)下載歡迎注冊(cè)收藏。