(地球村部聊天 室記事VI)
A Brook 溝水詩
Liu Pu (aged8) 李去非 英譯
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 門前一溝水,
Runs to the east night and day. 日夜向東流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借問歸何處?
“I’m to t’vast ocean far away!” 滄溟是住頭!
193.良師益友
梅子:他們說的隔代親,幸好你沒有遇上。
瑾瑜:說這話什么意思呀,我還沒抱上孫輩呢?
梅子:我的意思是想說,網絡知音那么多,不用隔代再傳說,這代就該你知足。
瑾瑜:這話說的倒不假,網友給我高評價,就差沒有飄飄然,多少還能找著北。
梅子:懂你的網友真不少,對你的評價真的高。有句話是怎么說來著?哦,對了。“金杯銀杯不如咱百姓的口碑。”
瑾瑜:那是說當官的。與我百姓何干?
梅子:可以以此類推呀。東好西好不如網友的贊譽好。
瑾瑜:還真是這么回事。要是熟人說好,難免不帶主觀,多少有失客觀。非親非故網友,還能那么抬舉,的確很受鼓舞。不亞于中獎百萬,更讓我心情歡暢。
梅子:這能說明什么呢?不妨我來告訴你。他們站在客觀性的角度,真正看懂了你寫的小說。他們都是一些有靈性悟性高的群體,不難看出是與你的思想產生了共鳴。
瑾瑜:古詩十九首里有詩云:“不惜歌者苦,但傷知音稀。”比起那歌者,我是該慶幸。我這一路走過來,有眾多知音同行,不斷地給我鼓勵,真的是我的福氣。感謝一如既往,共享美麗芬芳,恭祝幸福安康。當然也不能忘了另一半——
梅子:哪一半?是我嗎?
瑾瑜:你屬于前者,不在此行列。你想啊,一個人如果受表揚多了,難保不會出現飄的感覺。人不能夠飄呀,一飄就沒影啦。
梅子:說得對。偶爾聽點不同聲音,能夠讓人保持清醒。
瑾瑜:偶爾聽聽是不錯,聽多了就麻煩多。
梅子:說的極是。有的藝術家生前很不幸,時不時地遭到八面來諷。沒有強大的意志,真的會讓人泄氣。有的人天生好批評,這也是沒辦法的事。
瑾瑜;換個角度看問題,批評譏諷與挖苦,也是一劑猛藥呀。保持清醒的頭腦,也算是勞苦功高。感謝一并打包,不論贊譽譏諷,都是良師益友,決不厚此薄彼。
梅子:褒獎的話語激勵前行,批評的言談利于清醒。
瑾瑜:感謝互聯網提供的平臺,感謝眾網友不吝嗇賜教。能在網絡空間,遇到眾多知音,真的是我幸運。歡迎繼續指導,明天更加美好。網友書評暫且省去,等出版下一本書時,一并收錄進新書里。
【精彩東方文學 www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節首發,txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。